Annons:
Etiketterjapanskaspråkstudieröversättningar
Läst 1027 ggr
jezziina
2009-05-27 15:22

Lite hjälp här

Kan någon hjälpa mig översätta: Anata wo aiseta koto ga watashi no, tsubasa ni naru.

Skulle vara grymt tacksam för hjälpFlört

Annons:
[VictoriaR]
2009-05-27 21:08
#1

Kan fråga min japanska kompis i morgon :)

ParaKiss
2009-05-27 21:50
#2

Jag förösker lista ut vad det kan betyda. Men jag förstår inte aiseta. Så jag försöker slå upp meningen. Men blir ju bara huller o buller.

Anata wo aiseta koto ga watashi no, tsubasa ni naru. = A?? ???? ?? ? ?? ?, ??? ? ?. = I have a AISETA you would Tsubasa.

Den meningen fick jag rakt av. haha. dumma översättnings medel på datorn.

Det jag får ut utav att tänka lite själv.

Anata wo - you a

aiseta - ??

koto ga - to

watashi no - my

Tsubasa ni - the wings

naru - is/that is

eller något. haha. tycker det är ibland rätt så svårt me japanska.

alltså måste det bli nå. You are aiseta to my wings, eller nåt?

Eller så kanske det blir nå: I have aiseta to my wings.

men ja, krongliga är att ett ord kan betyda en massa olika saker tycker jag så jag kan helt enkelt vara på nå fel väg med. Så jag vågar egentligen inte säga något. men jag bara chansar =)

jezziina
2009-05-28 15:44
#3

Tack så mycket,Skrattande det hjälpte mycket

Emmell
2009-05-28 16:25
#4

"Att kunna älska dig blir mina vingar"; "being able to love you becomes my wings". Det grammatiska kan finslipas, men betydelsen bör vara något åt det hållet i alla fall. :)

("Aiseta" skrivs med kanjit för kärlek, dvs "???".)

jezziina
2009-05-28 21:12
#5

Tack så mktSkrattande

Upp till toppen
Annons: